Tradução vs interpretação

A principal diferença entre tradução e interpretação está na escolha do canal de comunicação. Em outras palavras, a tradução trata da comunicação por escrito, e a interpretação é realizada com a palavra falada
Tradutores trabalham em documentos escritos, incluindo livros, ensaios, documentos jurídicos, registros médicos, websites, manuais de instrução, legendas para cinema ou TV, ou qualquer outra informação em forma escrita. Intérpretes, por outro lado, estão envolvidos em projetos que necessitam de tradução simultânea, por exemplo, conferências e reuniões de negócios, consultas médicas e procedimentos legais
Ambos tradutores e intérpretes têm um profundo conhecimento lingüístico e cultural de suas línguas de trabalho, bem como a capacidade de comunicar-se de forma clara e sucinta. É, no entanto, importante destacar as características distintivas destas duas profissões
Tradutores geralmente trabalham a partir de seus computadores, e tendem a se especializar em um campo particular. Bons tradutores possuem excelentes habilidades de escrita e geralmente são perfeccionistas, por natureza, com especial atenção ao estilo dos documentos de origem, bem como a precisão e significado dos termos usados nas suas traduções
Ao contrário de tradutores, intérpretes não fornecem uma tradução palavra por palavra. Eles transpassam mensagens faladas de uma língua para outra, instantaneamente e com precisão. Intérpretes trabalham em situações de tempo real, em contato direto com as duas audiências. Eles se baseiam principalmente em seus conhecimentos linguísticos adquiridos através de formação e experiência - uma frase em uma língua pode ser usada de forma inteiramente diferente em outra. Bons intérpretes são dotados de reflexos muito rápidos, uma boa memória e voz falada. Um intérprete é muitas vezes mais do que um tradutor - eles também agem como um facilitador entre o falante e o ouvinte, tanto lingüística e diplomaticamente
Testimoniais
“
I am the creator and host of a radio show entailed The J-Pop Exchange which airs on WVCR 88.3 FM in the US. I have been using Translation Central for nearly all my Translation needs (and would use them for all my needs if I could). I keep coming back to them because of the very high quality translations that I receive along with their professional and efficient service. I believe that I owe a significant portion of my success to Translation Central's efforts in breaking down language barriers. Thanks to their translation expertise, many well respected Japanese composers and artists (Michiru Oshima, Yusaku Kiyama, Shinji Miyazaki, Kokia, Kenji Kawai, Kazunori Maruyama, and more) all consented to exclusive interviews with me for my radio program. Thank you so much! I hope the level of quality and service from Translation Central never change!
Sean Robbins, Loudonville, Nueva York - USA











